善读「论语」10.13-14:乡饮酒举贤荐能,朝服立用其敬诚

「乡党篇第十」13-14

【原文】

13 乡人饮酒,杖者出,斯出矣。

14 乡人傩,朝服而立于阼阶。

【译文】

13 行“乡饮酒”之礼时,一定要让老人先走,然后孔子才走。

14 乡人行“傩”礼时,孔子便穿着朝服,站在堂前的主阶上(迎神)。

【注释】

“乡人饮酒”,指当时的“乡饮酒”礼。

“杖者”,拿拐杖的人,指老年人。

“傩”,音“挪”,古代迎神驱鬼的仪式。

“朝服”,古代君臣上朝议政时穿的礼服。

“阼”,音“坐”,主阶也,指古时厅堂前东面的台阶,为主人迎接宾客的地方。

【评析】

周制“五家为邻,五邻为里,四里为族,五族为党,五党为州,五州为乡”,合一万二千五百户为一“乡”。这在地广人稀的古代,意味着很大的一片区域。“乡”的主政官称“乡大夫”,齐国称“乡良人”,宋国称“乡正”。“乡饮酒”就是由乡大夫主持的、向国家举贤荐能的宴饮活动。可见,“选举”既非新事物,也非舶来品,而是古已有之。不知何以“后人”竟会畏之如虎?难道竟是怕选出贤能之士?

《礼记》的“王制篇”和“内则篇”中皆有“六十杖于乡”之说。因此,“乡饮酒”中的“杖者”,即是六十岁以上的老者,依礼是长者为尊。弟子记此节时,孔子应未及六十,因此都是礼让“杖者”先行。故曰“杖者出,斯出矣。”

古人有行“傩”礼以迎神驱鬼的风俗。孔子身穿朝服,执迎客之礼以迎神,足见其无所不用其诚敬也。

鬼神之事难为凡夫肉眼所见。因其难以证实,故世人多以为虚妄。但微生物、分子、原子、电波之类亦皆非肉眼之所能见,亦曾有难以被证实的历史。科技的发展已将历史上的很多“虚妄”变成了现实存在,焉知人类未来不能借“科技之眼”证实鬼神的存在?

留下评论